De naam "I-Tjing" heeft zich sterk in het Nederlands ingeburgerd vanwege de invloed van vroege Nederlandse vertalingen en de historische spelling vanuit een Nederlandse fonetische weergave van Chinese klanken.
Hier zijn de belangrijkste redenen waarom dit gebeurd is:
Kortom:
De term "I-Tjing" raakte ingeburgerd door historische vertalingen, klankadaptatie, en een vroege verspreiding van de Duitse versie van Richard Wilhelm. Hoewel "Yi-Jing" tegenwoordig steeds gangbaarder wordt, blijft "I-Tjing" om culturele en historische redenen sterk aanwezig in Nederland.